Che cosa è una FAQ?
Faq è l’acronimo di Frequently Asked Questions ossia domande che vengono poste dai clienti con più frequenza.
-
Che cosa è una traduzione certificata?
La traduzione certificata è un documento che comprende il testo originale più la sua traduzione, completa di una certificazione emessa da un traduttore professionista.
-
Ci sono diversi tipi di traduzione certificata?
Si, ci sono diversi tipi di traduzione certificata e ogni Stato ha le sue norme per accettare le traduzioni certificate da traduttori professionisti.
Tipi di traduzione certificata:
-
Quali sono i tipi di traduzione certificata più richiesti?
Il tipo di traduzione certificata più richiesto è la traduzione giurata/asseverata ma ogni Stato ha le sue disposizioni legali per l’accettazione dei documenti ufficiali.
In alcuni paesi come il Regno Unito per alcuni documenti è sufficiente una semplice traduzione certificata standard.
-
Che cosa è una traduzione giurata?
In Italia la traduzione giurata è una traduzione certificata da un traduttore professionista accreditato presso un tribunale.
Il traduttore si reca in tribunale e certifica i documenti per mezzo di un giuramento prestato davanti a un Cancelliere.
-
Che cosa è una traduzione certificata standard?
La traduzione certificata standard comprende un “Certificato di Accuratezza” o “Proof of Accuracy” emesso dal traduttore professionista che ha svolto la traduzione.
Il Certificato di Accuratezza certifica la competenza linguistica del traduttore, l’autenticità e l’accuratezza linguistica della traduzione.
-
Qual è la differenza tra una traduzione giurata e una traduzione certificata standard?
La traduzione certificata con la ”Proof of Accuracy” (Certificato di Traduzione Accurata) è emessa da un traduttore professionista senza il giuramento prestato in tribunale davanti a un Cancelliere.
Mentre la traduzione giurata viene emessa da un traduttore professionista, accreditato nell’albo dei CTU o consulenti tecnici d’ufficio di un tribunale, dopo aver prestato un giuramento alla presenza di un pubblico ufficiale.
Inoltre la traduzione certificata con la “Proof of Accuracy” non necessita delle marche da bollo mentre per la traduzione giurata sono necessarie le marche da bollo in base al numero delle pagine dei documenti.
Se vuoi maggiori informazioni riguardo la traduzione dei documenti ufficiali contattami.